Il y a eu également des hommages à certains des techniciens (Eugenio Alabiso) et acteurs du film.Sunday was the day chosen for the extras and participants in the area to tell their anecdotes to those attending the conference. ‘The Ecstasy of Gold’, the outstanding soundtrack by Ennio Morricone, keeping pace with Sergio Leone’s wonderful direction. ‘The Ecstasy of Gold’, la musique exceptionnelle d’Ennio Morricone, s’accordant parfaitement à merveille avec la direction de Sergio Leone. An inauguration that was attended by the daughter, the widow of the artistic director and the film critic Fabio Melelli. Then the official reception was celebrated with tasting of typical dishes and wine of the area. Tout cela, animé par la bande originale du Maestro Morricone interprétée par l’Alfoz de Lara Orchestra.L’inauguration du cimetière a eu lieu Samedi matin. Ensuite, la réception officielle a été célébrée avec une dégustation de plats typiques et de vins de la région. The Sad Hill Cultural Association now stages concerts and other events at the cemetery, which is drawing increasing numbers of visitors from Spain … In 2015 we started a sponsorship campaign to rebuild the Sad Hill cemetery. Today, February 5, 2019, we can be proud of having reached the figure of 5,000 tombs. Nous explorons les rêves et les motivations derrière les fans mais aussi la transformation de l’art, de la musique et du cinéma en substitut de la religion. The Sad Hill Cultural Association seeks the recovery of Burgos landscapes used in the filming of "The Good, the Bad and the Ugly" (Sergio Leone, 1966) All this in the impressive Mirandilla Valley.More than 5000 people gathered to enjoy one of the most important films in the history of cinema in situ. ‘La Asociación Cultural Sad Hill’, a voluntary association, would like to promote the initiative to recover and restore this outdoor film location. Sad Hill Cemetery, el ficticio cementerio militar donde transcurren los últimos momentos de la película y la secuencia más recordada, el duelo a tres entre Clint Eastwood, Eli Wallach y Lee Van Cleef. As a unique cultural reference in the area it would be a substantial and remarkable place for everyone to enjoy, and provide a point of interest for visitors from far and wide. There were also tributes to some of the technicians (Eugenio Alabiso) and actors of the film.L’après-midi de samedi a été réservé à deux conférences : Peter J. Hanley a présenté son livre « Dans les coulisses de « Le bon, la Brute et le Truand » de Sergio Leone et Sir Christopher Frayling a évoqué le cinéma du réalisateur italien. What an incredible accomplishment in the restoration of Sad Hill Cemetery, and its perfect ending to the masterpiece in film, “The Good, Bad, and Ugly”.Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:In 2014, several people from the surrounding area (Hontoria del Pinar, Santo Domingo de Silos, Covarrubias, Contreras, Carazo, Hortigüela, Salas de los Infantes, etc …) come together with tEn 2014, plusieurs personnes des environs (Hontoria del Pinar, Santo Domingo de Silos, Covarrubias, Contreras, Carazo, Hortigüela, Salas de los Infantes, etc…) se réunissent avec The days of celebration of the 50th Anniversary of the filming of The good, the ugly and the bad carried out in the villages that form the Valley of Arlanza (Contreras, Covarrubias, St. Domingo de Silos, Salas de los Infantes, Carazo and Hortigüela) had a great welcome among neighbors and assistants. Cette séance fut accompagnée par la diffusion de messages video du chef d’orchestre et oscarisé Ennio Morricone, de James Hertfield, chanteur du groupe Metallica, et de Clint Eastwood en personne, a l’attention de l’Association et des participants à la projection. Par la suite, un repas commémoratif a été organisé avec tous les participants au symposiumThe afternoon of Saturday was reserved for two lectures: Peter J. Hanley presented his book Behind the scenes of Sergio Leone’s The good, the bad and the Ugly and Sir Christopher Frayling spoke about the Italian director’s cinema.